Tuesday, November 25, 2008

How Do You Congratulate Someone For Having A Baby

The first snow ..

.. the window of my home ...

Friday, November 14, 2008

Book Invitation Template

Spare Why

accuscìntra - so
premiums, tolls - already, already at the output
, Llusca, allusgì, llusgì - well, that way
alluscìntra, lluscìntra - well, that way
ammo - now
argalétto - tendon below the knee
bardasciàda - girl
bardàscio - child
becìcchia - CISP
Bizzocchi bizzòcchero - bigot
bussulòtto - piggy
cabustórno - a vertigo of large animals, 2 large dizziness
room - bedroom (the bedroom cleaned put a finger in the nose for pulirselo)
burden, carige - 1 agg load, 2 Deputy load
who, tbsp, Chitta - here
ciòcera - ciabatta
Curcio, cculcà - break down, spread
Curcio, cculcàsse - lie, lie
cuscìtta - so, so
corcho , Colca - lying, lying
Cracco clacca - a slap shot 2 crash, violent noise
Cuellar, cue - no
cumpreànno - birthday
Cusco accuscì, Cusgarne, accusgì - so, so
(d) èccu, (d) ECCA - here ( dècchelo here it is, we are dècchece , dèccheve here you are, here they are dèccheli )
Ello - 1 here it is (he here they are), 2 he is the verb to be ( joined , in C 'or NDU : ndu \u200b\u200bEllo?> where?)
essel - here ( Esseco here we are, here's Essevi , Essel here they are).
fiuttà - a wheezing, stomach, 2 complain, moan
furèstigo - rustic, wild, wild
Furest - a stranger, stranger, 2 rustic, wild
Furzi - perhaps
cage - large cage, and well known cage the p'i cunillo or p'i picci
gallastró - a cock half castrated, 2 exhibitionist, someone who has
gero - I went nell'osimano antiquated rural
ggalìsse - lost my voice, so cool that it becomes hoarse
ggalìdo - hoarse, voiceless
grattacàsgia - cheese (from scratch + CASG "cheese")
Jallo , zzàllo - Yellow ( zzalló very yellow, yellow-skinned person)
janna - acorn (plural janne almost never used)
lasagnòlo, rasagnòlo - slow rolling pin
- lentil
marchesgià - Marches
mbuscà - hide
mbuscàsse - hidden, secluded
Mogne - milking
dark - a dark agg, 2 Deputy mulberry
mpidriàsse - interlacing (when we talk, often said of stutterers)
munèllo - baby boy (not derogatory )
murèga - blackberry (or bramble fruit of the mulberry)
nnugulàsse - clouding
no, none - no
nzómma - 1 short, 2 so so replies
parnanzó - an apron, 2 Children's apron
Pasha - Passion (songs of the folk songs of the Passion Pasha )
pìdria - 1 funnel, 2 howlers (often those who stutter)
rsum - Portrait (often photographed)
sbinnònno - great-grandfather
scarcarécchie - ( plur. equal scarcarécchie j) cotton swab, cotton bud
skiing, shin, SCE - yes
sciuccamà, sciugamà - towel
smógne - palpate, groped
Soreda - Your sister
stròlligo - an astrologer, two eccentric
zidèllo - bachelor ( zidelló bachelor or bachelor not convinced )

Fibroid Tumor Is Calcified

Just a nice little trip ...

Tuesday, November 11, 2008

Cubase Dongle Sx3 Mac

Making life more colorful boxes

to rrivano times when you decide that you do not like the gray, you want more, you want to get drunk with vivid, warm, brilliant.

and live in a yellow house, lilac, pink, green, red and ...

you feel happy.