articles and personal pronouns subject
Articoli SINGOLARI DETERMINATIVI
Maschile
_ ' L ( THE ) if you use
- Davanti a consonant, Trann s impure e r j > is. Ca, VI, 'l Cunill,' l bull, zucchero
- Davanti a consonant doppia> is. the cchiappacà (l'accalappiacani) _
LU *, if you use
- Davanti to s impure and r> is. scattuló lu, lu SBIR ramajòlo lu, lu rame
- Davanti to n / m + consonant> is. ntuntimènto lu, lu mpiègo
- Davanti the sound j> es. iodine lu, lu Jacco (cold)
- before the sound gn > es. lu dumplings (sometimes also says 's dumpling)
- (rural, folk songs and proverbs in the place of' L (EL)> es. lu father, wind lu, lu GRA)
_ L ' (elimination of CO), using
- before voice> es. the arm, gold, occhjo
- sometimes doubled, and is preceded by a proclitic> es. éll'àrbro (the tree)
FEMALE
_ LA *, using
- before consonant> es. the pertegàra, the spónna, the tree frog, the ntìnfena (the antiphon)
- before the sound j> es. the Janna, the bad luck
_ L ' (elision of LA), we use
- before voice> es. the ivy (ivy), the umbrella, the ucaristìa, the Idalia (Italy)
plural article CERTAIN
MALE
_ I , using
- before a consonant, except s impure> es. the AC, the cunillo, spiders, backpacks
- before the sound j> es. the Jomi (the balls) _
J ( J ') **, using
- city, before voice> es. j'amìghi, j'òcchi
_ L ', using
- rural voice in front instead of j' > es. the Amiga, the Arbri the years, the eye
- also a citizen only if the other > the other
_ LI, using
- (rural, in proverbs and in folk songs instead of I> es. them rats, they melo)
FEMALE
_ LE *, using
- before consonant> es. the spónne the zzucche, the tree frogs
- before the sound j> es. the jacciàde (the chills)
_ L ' (elimination of LE), using
- before voice> es. Umbrella, the òghe the ànnetre
Indefinite Articles
MALE
_ A ( 'N ), use
- before a consonant, except s impure , r and j> es. a cat, a sugar 'n paro (a pair)
- front double consonant> es. a cchiappacà (a dog-catcher)
- before voice> es. a moistened, 'n amigo, a àrbro
_ U ', UNU , ' NU , are used interchangeably
- before s impure and r> es. u 'sfrasgèllo,' nu sfrasgèllo; u 'rragno
- before the sound j> es. u 'Jacco
- in front of two different consonants> es. u 'mpiègo,' nu mpiègo
FEMALE
_ A ( ' NA), using
- before a consonant sound and j> es. a grandulàda, 'na cat,' na bad luck
_ A ' (' N '), use
- before voice> es. 'N'amìga, un'umbrèlla.
* in a strictly rural crimson - but not as a rule - Articles LU, LA, LE undergo vocalization in 'U,' A, 'and if they are in fast-spoken sentences, or sentences where they are concentrated consonants liquid (l , r, m , n) es. 'You need' to zzappa? 'For' you need, the hoe? ".
** J writing addressed, very common in dialectal texts, assuming that where the apostrophe is dropped as is the the Article the Italian ( the year> gl '= years ji years> j' years). Often, however, many writers also foreign to our vernacular dialects have chosen to use only J (j years) or even to use only I, whether in place of J (i years), because the difference in sound between the two is minimal.
PERSON PRONOUNS PERSONAL (Italian> dialect)
- 1st person singular I > I
- 2nd person singular you > you; rur you *
- 3rd pers. sing. males. He > Lii
- 3rd pers. sing. fem. she > Lia, it
- 1 person plurality us > nuàltri , nó ; rur Nua, nuàntri
- 2nd pers. pl. you > vuàltri , vo; rur vua , v'altri, vuàntri
- 3rd person plural they / and > Lora.
There are also other personal pronouns, all of the third person (dialect> Italian):
- custù, IA, now; cussù, IA, now; begging, a, i, and ; quéssu, a, i, and > he, she, they, this, this, this / these.
- cullù, IA, now; quéllu, a, i, and > that, that, that / those, he, she, people.
* the use of TU in the country certainly derives from the influence of Macerata-Umbrian dialects, as in anconitano dialect, which the osimo has a strong component, it is unknown. E 'but very much present in the dialects of neighboring cities to the south-east (eg Castelfidardo). However the rural osimo TE also recognizes as a subject, but only when it is used as an intensifier or end of a sentence, or has a major in speech ("there Vieng, you?" To "we come, Thou?"; 'the I ditto you,' for 'you said it! "), this is a phenomenon also found in the Tuscan and Roman dialect spoken. Unfortunately, today the use of TU also among those who are not from the city center is disappearing, a little 'because of the ease of communication with ET (which is used as the subject and complement, and not enclitic) and a bit' for the upper hand anconitano the vernacular dialects of the area took on as the only koiné .
0 comments:
Post a Comment