Saturday, June 13, 2009

Red Hands When Hanging

Apheresis, assimilation, adverbs ccuscì / Llusca


apheresis apheresis is usually a phonetic phenomenon is the drop of a syllable or a vowel at the beginning of a word. For example, apheresis occurred in the transition from the Latin word in strumentum Italian tool (for drop-in ). In the dialect of osimo apheresis occurs in words beginning with a vowel followed by single or double consonant: educated becomes ddugàdo , trap becomes ncastrà (or ncrastà ) go becomes nda / nes , etc.. In the Marche Central apheresis is very common: it occurs in more or less nell'osimano Macerata (breed> lleà , wait> it ) and nell'anconetano a bit 'less, because of greater relaxation of spoken (eg osimo lora En ndadi sounds Ancona their ene went ). Outside the Marche Central dialect group apheresis is very much known in the Roman dialect, but only the words that start with a vowel followed by m / n / gn (learn> mparà , pierce> nfirzà every> signs).

ASSIMILATION
When it comes to assimilation within the dialect, it refers to the passage of a consonant cluster to another, often simpler. In the dialect osimo progressive assimilation occurs in ND NN : when becomes quanno , send becomes manna, go becomes nes , etc.. This assimilation is very common to almost all the dialects of central and southern high, this in Macerata (when> quanno ), Rome (Roman> tuna), Abruzzo, Campania and Puglia (when> Quann ə) is rather unknown to Ancona (round> rutondu ) and for Perugia, and is widespread in the southern province of Grosseto, in Tuscany (round> tonnu ).
In central and southern high-assimilation is also common in MB MM, known for example in Rome (lead> pjommo ) in Macerata (leg> range), and part of Grosseto (shrimp> gàmmuru ), but it is unknown nell'anconetano in Perugia and in our own osimo, although Archbishop Charles Grillantini has certified this phenomenon in the vocative Gia mm acts the proper name Giambattista . Almost certainly, therefore, also osimo was once involved in this phenomenon, then regress.
less widespread in central Italy is the assimilation LD in LL , valid only for the word hot and its compounds. Currently in Rome (hot> callus) and Macerata (boiler> callara ), this assimilation has nell'osimano only the archaic form callu , now replaced by far more used hot.
assimilation is a phenomenon associated with the passage of a NG NG , popular in central Italy, and less frequent in the south, which means that from Rome to Ancona, via Perugia, say magna to eat , weeps for cry, etc.. The course shares osimo the phenomenon (Unger> every , dyeing> I have them, etc.).

A parallel phenomenon of assimilation in the whole center-south is the sound of consononati deaf after nasal (NT> ND , MP> MB , NC> NG), but excludes Rome, Perugia and ' Ancona. It occurs in Macerata and in the south-east of Umbria (Holy> sandu field> Cambuí still> (a) Ngor ) and most of the south. Today Osimo is excluded from this phenomenon, but like MB> MM, it is believed, because of archaic words and rural areas as Drenda (acquired influence by ), which also has touched the sound but Osimo and then regress.
ccuscì adverbs and adverb Llusca
The Italian way so osimo dialect is expressed in two ways: ccuscì , which means it / in this way and Llusca , which means it / that way. Of these two forms there are also variations accuscì and at the output. The dialect osimo thus has a bipartite structure to express this adverb, while in a band that includes the southern Marche, Abruzzo, Lazio low e alta Campania questa struttura è addirittura tripartita, poiché è impiegato anche l'avverbio ssuscì (= così/in codesto modo). L'origine delle tre forme ccuscì , lluscì e ssuscì è parallela più o meno a quella dei pronomi dimostrativi:
- lat. ECCUM SIC "in questo modo" > ccuscì /
ECCUM ISTUM > quistu ( quéstu in osimano)
- lat. IPSUM SIC "in codesto modo" > ssuscì /
ECCUM IPSUM > quissu ( quéssu in osim.)
- lat. ILLUM SIC "in quel modo" > lluscì /
ECCUM ILLUM> quillu ( quéllu in Osimo)

osimo In dialect, although the shape ssuscì does not exist, this is the demonstrative pronoun quéssu, corresponding to it. Pronouns in Osimo begging, and quéssu quéllu correspond adjectives study, ssu and QUL / Qulu (see The demonstrative adjectives).

0 comments:

Post a Comment